Перевела книгу на русский язык студентка Московского педагогического университета Дарья Неупокоева. Материал был непростой - книга рассказывает о путешествии француженки в Индию. Автор книги, которая и является прототипом главной героини с интересом рассказывает о культуре и обычаях этой древней восточной страны, о культуре, религии и традициях. При этом в книге очень много культурных кодов - отсылов к различным персонажам индуизма, многочисленным индийским божествам, каждое из которых отвечает за определенную сферу жизни человека. Чтобы перевести правильно и донести смысл до читателей, нужно было глубоко погрузиться в индийскую культуру, изучить основы религии, познакомится с их ролью в народной жизни. Все это Дарья проделала на отлично!
Она же была и переводчиком на презентации - переводила гостям речи автора книги Кати Дотуилл, дочерей бельгийской поэтессы Жаклин Баллман Кристины и Патриции, которые подключились к нам из Брюсселя. Кати показала свои снимки, сделанные во время путешествия в Индию, рассказала о наиболее интересных обычаях, например, о свадебных традициях. А Кристина Баллман, которая является профессором музыки и играет в оркестре Брюсселя, рассказала о влиянии индийской музыки и живописи на европейскую культуру. также Кристина показала с помощью гитары ритм и гармонию индийский мелодий.
Среди гостей презентации были представители индийского землячества «Хиндустани Самадж». Президент землячества Кашмир Сингх поздравил автора и переводчика с выходом книги, а Сародж Шарма, как оказалось, сама родом из Раджастхана, и ей очень близко все, о чем написано в книге.
Ее выступление можно посмотреть здесь: vk.com/lbatueva2016?z=video...
Своими впечатлениями о книге поделилась и кандидат культурологии, философ, критик, поэт и переводчик Екатерина Дайс, автор предисловия к первой переведенной на русский язык книги Кати Дотуилл "40".
В конце презентации прошла викторина на тему индийской культуры и религии, победители получили в подарок книги и сувениры от издательства "Факел".
В завершении прозвучал музыкальный подарок от Елены Батуевой и Дарьи Неупокоевой - видеоклип "Зима", переведенный на французский язык. История романтической любви ярославны и парижанина. Тема была выбрана неслучайно – у автора книги Кати Дотуилл тоже есть личные связи с Россией – ее сын женился на русской женщине. Лариса родом из Костромы – города, граничащего с Ярославским регионом. Их история и вдохновила создателей на музыкальный клип “La Baiser de L’Hiver”. Его можно посмотреть по ссылке: https://vkvideo.ru/playlist/357813231_4
Зрители получили в подарок книги Кати Дотуилл с ее автографом - издательство сделало факсимиле автора, которое и было поставлено на книги.
Все участники презентации сошлись в главном - объединить такие разные нации между собой может любовь, дружба и искусство. Об этом книга "Женщина из Раджастхана".
За фото спасибо Вадим Горев
https://www.id-fakel.ru/prezentacii/ppezentatsiya-knigi-kati-dotuill-zhenshtina-iz-padzhasthana#sigProGalleriab470987a4c



